TRADUCTIONS SPECIALISEES
Nous faisons rarement face à une traduction « facile », même si le client peut la percevoir comme telle, du fait de son expertise dans le domaine.
Pour chaque projet que nous acceptons, nous choisissons des traducteurs disposant des compétences et de l’expérience requises. Si nécessaire, nous consultons des experts scientifiques ou industriels. Cette approche nous permet d’affronter les plus grands défis.
Voilà quelques exemples :
- assignation compliquée et complexe faisant appel à des thèmes et termes médicaux très spécifiques ;
- documents publicitaires comportant une description détaillée des techniques utilisées pour la restauration du patrimoine ;
- conférence réunissant des historiens autour du thème des techniques de tissage du début du Moyen Âge ;
… spécifications techniques des machines, secrets de l’élevage d’animaux, cartes de restaurants de luxe, articles scientifiques couvrant tous les sujets possibles…